|
MTs: Partners In Medical Communication
Understanding the Profession of Medical Transcription
Medical transcription has existed since the beginning of medical care and research. Ancient cave writings
attest to the earliest forms of healthcare documentation. While the medium changed from metal plates to clay
tablets, from hieroglyphs on temple walls, to papyrus, to parchment, to paper, and most recently to electronic
files, the reasons for maintaining records have always been the same: to record an individual's health care and
the achievements of medical science.
Until the twentieth century, physicians served both as providers of medical care and scribes for the medical
community. After 1900, when standardization of medical data became critical to research, medical stenographers
replaced physicians as scribes, taking their dictation in shorthand.
The advent of dictation equipment made it unnecessary for physician and scribe to work face-to-face, and the
career of medical transcription was born. As physicians came to rely on the judgment and deductive reasoning of
experienced medical transcriptionists to safeguard the accuracy and integrity of medical dictation, medical
transcription evolved into a medical language specialty.
In the twenty-first century, some medical transcriptionists are using speech recognition technology to help
them create even more documents in a shorter time. Medical transcription is one of the most sophisticated of
the allied health professions, creating an important partnership between healthcare providers and those who
document patient care.
Since 1978, medical transcriptionists (MTs) have been represented by a professional organization, the
Association for Healthcare Documentation Integrity (AHDI), which has developed a competency profile (COMPRO®) and
a model curriculum for transcription educators, as well as model job descriptions for transcriptionists and
transcription-related positions. AHDI emphasizes continuing education for its members, holding an annual
conference for medical transcriptionists, educators, supervisors/managers, and business owners. There are over
90 component associations of AHDI, each of which holds regular meetings and symposia.
Through the efforts of AHDI, medical transcriptionists have become recognized as healthcare professionals
and experts in the medical language.
Back to Top
In the broadest sense, medical transcription is the act of translating from oral to written form (on
paper or electronically) the record of a person's medical history, diagnosis, treatment, prognosis, and
outcome.
The industry is moving toward electronic health records, allowing storage of an individual's health
history so that it can be accessed by physicians and other healthcare providers anywhere.
Physicians and other healthcare providers employ state-of-the-art electronic technology to dictate
and transmit highly technical and confidential information about their patients. These medical
professionals rely on skilled medical transcriptionists to transform spoken words into comprehensive
records that accurately communicate medical information. Speech recognition systems also may be used
as an intermediary to translate the medical professional's dictation into rough draft. The medical
transcriptionist further refines the draft into a finished document.
Keyboarding and transcription should not be confused. The primary skills
necessary for performance of quality medical transcription are extensive medical knowledge and
understanding, sound judgment, deductive reasoning, and the ability to detect medical inconsistencies
in dictation. For example, a diagnosis inconsistent with the patient's history and symptoms may be
mistakenly dictated. The medical transcriptionist questions, seeks clarification, verifies the
information, and enters the correct information into the report.
Back to Top
Medical understanding is critical for the professional medical transcriptionist. The complex
terms used in medicine are unlike the language used in any other profession.
Medical transcription requires a practical knowledge of medical language relating to anatomy,
physiology, disease processes, pharmacology, laboratory medicine, and the internal organization of
medical reports. A medical transcriptionist is truly a medical language specialist who must be
aware of standards and requirements that apply to the health record, as well as the legal
significance of medical transcripts.
Reports of patient care take many forms, including histories and physical examinations, progress
reports, emergency room notes, consultations, operative reports, discharge summaries, clinic notes,
referral letters, radiology reports, pathology reports, and an array of documentation spanning more
than 60 medical specialties and frequently dictated by healthcare providers for whom English is a
second language. Thus, the medical transcriptionist, or medical language specialist, must be well
versed in the language of medicine.
Back to Top
- medical language, including: Greek and Latin suffixes, prefixes, and roots
- biological science, including anatomy and physiology of all body systems, and various disease processes.
- medical science
- medical and surgical procedures, including thousands of instruments, supplies, appliances, and prosthetic devices
- pharmacology
- laboratory values, correlating laboratory tests results with a patient's symptoms and treatment
- diagnostic imaging procedures, including x-ray, ultrasound, MRI, CT, PET, and SPECT scans
- use of medical reference materials and research techniques
Back to Top
- above-average knowledge of English grammar and punctuation
- excellent auditory skills, allowing the transcriptionist to interpret sounds almost simultaneously with keyboarding
- advanced proofreading and editing skills, ensuring accuracy of transcribed material
- versatility in use of transcription equipment and computers, since transcriptionists may work in a variety of settings
- highly developed analytical skills, employing deductive reasoning to convert sounds into meaningful form
Back to Top
While medical transcription is among the most fascinating of the allied health professions, the
general public knows little about those who practice this skill. It was not until 1999 that the U.S.
Department of Labor assigned a separate job classification (Standard Occupational Classification
#31-9094) so that statistics could be gathered on medical transcriptionists. Prior to that,
transcriptionists were misclassified as typists, word processors, medical secretaries, and dictating
machine operators.
Through the efforts of AHDI, visibility and recognition for the profession have increased, and the
terms medical transcriptionist and medical language specialist have gained widespread acceptance.
Medical transcriptionists work in settings that are usually far removed from the examining rooms,
clinics, and hospital floors where health care is provided. Patients rarely have the opportunity to
hear about those who transcribe their medical reports, and medical transcriptionists rarely meet the
subjects of their work.
All healthcare providers rely to some extent on the skills of the medical transcriptionist to
provide written documentation of health care. The reports produced by medical transcriptionists are
the repository of information concerning medical practice. These reports function as legal
documentation and fulfill requirements for insurance reimbursement. They also serve as reference for
scientific research.
Back to Top
Medical transcriptionists use their talents in a variety of healthcare settings, including doctors'
offices, public and private hospitals, teaching hospitals, medical schools, medical transcription
businesses, clinics, laboratories, pathology and radiology departments, insurance companies, medical
libraries, government medical facilities, rehabilitation centers, legal offices, research centers,
veterinary medical facilities, and associations representing the healthcare industry.
Medical transcriptionists work with physicians and surgeons in multiple specialties. They work with
pharmacists, therapists, technicians, nurses, dietitians, social workers, psychologists, and other
medical personnel. All of these healthcare providers rely on information that is received, documented,
and disseminated by the medical transcriptionist.
Qualified medical transcriptionists who wish to expand their professional responsibilities may become
quality assurance specialists, editors, supervisors, managers, department heads, or owners of medical
transcription businesses.
Experienced medical transcriptionists may become teachers, working in schools and colleges to educate
future medical transcription professionals.
Back to Top
Some transcriptionists choose to work from home as employees of transcription businesses or healthcare
facilities. Still others provide service as independent contractors. See
AHDI Answers Frequently Asked Questions About Medical Transcription and
Tip Sheet for Becoming a Self-Employed Medical Transcriptionist.
Back to Top
AHDI offers a level 1 credential, the RMT (Registered Medical Transcriptionist ), and a level 2, advanced credential, the CMT (Certified Medical Transcriptionist). Both credentials are earned by passing an exam administered by Prometric for AHDI and are good for 3 years. The RMT credential is maintained by successful completion of a required online course, including a final exam, and payment of a renewal fee. The CMT credentialed is maintained through continuing education.
Recent graduates of medical transcription education programs, MTs with fewer than two years' experience in acute care, and MTs practicing in single-specialty areas are all eligible to take the RMT exam. Medical transcription practitioners wishing to sit for the CMT exam must have at least 2 years of acute-care experience.
Finally, it should be understood that all medical transcriptionists share a common trait--enthusiasm
for their profession. As one medical transcriptionist puts it, "I love what I do. I work next to a
registered nurse turned transcriptionist, a science teacher working part-time in the field, and a
biologist. I learn new terms every day, and I am never bored. My fellow medical transcriptionists are
intelligent and interesting." Medical transcriptionists work together, partnering to build their
medical language skills.
Back to Top
|